Miały być kody!![]()
Miały być kody!![]()
Komputer: Macbook Pro 13.3, PC
Telefon: iPhone 3G
Tak, to ja, a tam obok siedzi moje zdanie. Ale wcale nie musisz nas respektować.
Może Krzysztof Panas aka Psychopulse się odezwie i to przetestuje lub Paweł Jońca to chyba najbardziej kompetentne osoby do tego typu zadania by były. To tylko moja sugestia oczywiście.
Komputer:
Telefon: , Nokia E51
Odtwarzacz:
__________________________________________________ ______________________________________
"Nie dyskutuj z debilem. Najpierw sprowadzi Cię do swojego poziomu, a potem pokona doświadczeniem"
„ ...lecz profesjonalne narzędzie do tworzenia i obróbki grafiki” na ekranie 3,5 cali
Komputer: iMac 21" C2D
Telefon: iPhone 3GS
RAGGA IZ THE VIBE, JUNGLE IZ THE MOVE
Proszę Państwa, mamy hit tu, polski dobry program.
Komputer: Intel Q6600 2,4@3,0ghz, EVGA 780i SLI, EVGA GTX280, 4GB Corsair DHX DDR2-800, Z-5500 THX
Telefon: iPhone 3GS 3.0.1 + Capsule Rebel Tiger
Odtwarzacz: iPhone 3GS 3.0.1 + EP630i
Program wygląda na rewelacyjny. Bije konkurencję na całej linii. Zwłaszcza tę parodię - Photoshopa na iPhone.Tylko ta nazwa... ArtStudio. Trochę mało oryginalna, bo Art Studio było na C-64, było na Atari ST/STE. Tak czy siak - wielkie brawa za naprawdę udany produkt. Już zbieram te 4 dolary...
Komputer: Pegasos2 PPC G4/1000 + MorphOS 2.7, MacBook + MacOSX 10.6.x, PC + WindowsXP
Telefon: iPhone 4S 16GB [iOS 5.x]
Odtwarzacz: iPhone 4S 16GB [iOS 5.x]
WWW: http://www.encore-games.com
Chciałbym dodać, że program wskoczył już do top 100 w kategorii fotografiaaktualnie 96 miejsce, oceny 9 razy 5. (mowa o appstorze USA) Pozdrawiam i gratuluje
iPod Touch 2 gen JB
A czy ma to jakiekolwiek znaczenie? Czego można nie rozumieć w programie graficznym? Ja jestem pustak z języka angielskiego ale w polskim Photoshopie się gubię. Nigdy nie wiem jak polski tłumacz mógł nazwać np. "canvas size", "image size", "levels", "flatten image" czy inne typowe dla grafiki pojęcia. Co ja się zawsze naszukam jak muszę coś zrobić w polskiej wersji językowej. Koszmar. Polskie tłumaczenia są chore i czasem śmieszne. Jak np. w polskim Corel Draw była opcja "spawaj do maski" co zapewne miało oznaczać coś jakby łączenie kanału alpha z obrazkiem. Idiotycznie to brzmi. Tłumaczenie programów 3D to dopiero wychodzi zupełna bzdura.
Za moich czasów ludzie nie uczyli się tak języka angielskiego jak dzisiaj. A mimo to wśród moich rówieśników (35 lat) nie ma takiego lamentu jak nie ma polskiej wersji programu. Prawie wszyscy zetknęli się z językiem angielskim w szkołach, a podstawowych pojęć nie rozumieją. Straszne. Techniki tworzenia grafiki nie powstają w Polsce i pojęcia nie mogą być w języku polskim. Tłumaczenie ich na język polski jest po prostu żałosne. No ale niestety ludzie się tego domagają. Jak się rzuci okiem na komentarze do różnych programów choćby na dobreprogramy.pl to ogromna ilość pytań/komentarzy dotyczy właśnie zagadnienia lokalizacji programów. Jak nie ma polskiej wersji to już tragedia. To faktycznie jest tragedia... w czasach internetu, globalizacji, braku granic, dostępu do wszystkiego, zmniejszającej się popularności głupich narodowościowych ruchów i jeszcze głupszych walk o granice.
Komputer: Pegasos2 PPC G4/1000 + MorphOS 2.7, MacBook + MacOSX 10.6.x, PC + WindowsXP
Telefon: iPhone 4S 16GB [iOS 5.x]
Odtwarzacz: iPhone 4S 16GB [iOS 5.x]
WWW: http://www.encore-games.com
Oprócz tej końcówki o tematach politycznych (nie wypowiadam się o nich na podstawie zasady, że do niczego dobrego to nie doprowadzi), czyli w kwestii angielskiego i tłumaczenia oprogramowania zgadzam się w 100%.
MacMini2009,4GB RAM,nVidia 9400, SL
Współczesne pokolenie staje się pokoleniem audio-video. Czy to źle? Może to jest tak: "Jeden obraz jest więcej wart niż tysiąc słów, a jedno wideo jest lepsze niż tysiąc obrazów"? Wszak ludzki mózg lepiej przyswaja dźwięki i obrazy niż te znaczki zwane literami.
Tylko rysika brakuje. No ale trudno.
Komputer: Wydajny PC z Windows7
Telefon: iPhone 3GS 32GB